¿Qué hay en Bilbao?

Alberto Diez

Fujista Participante
Cuando se trasladó lo que antes era la Feria de Muestras de Bilbao a Barakaldo y a la nueva le pusieron el nombre de Bilbao Exhibition Centre, en una demostración de catetismo al nombrarlo en inglés, en Barakaldo decíamos: El Puerto de Bilbao está en Santurce, el Aeropuerto de Bilbao está en Loiu y la Feria de Muestras de Bilbao está en Barakaldo. ¿Qué hay en Bilbao? Contestación el Barrio Chino (La Palanca) 😂 (además del Guggenheim, claro).
Pues eso.
Saludos
Baracaldo - Vizcaya by Alberto Diez Serna, en Flickr
 
Última edición:
Hola.
Buenos tenemos las rabas del Gorde,las del Marzana ,tenemos Joker ( la mejor tienda de cómics), Cámara ( la mejor librería)...

Enviado desde mi M2007J3SG mediante Tapatalk
 
Está en el carácter de cualquier feria de muestras aspirar a la máxima visualización, por lo que no veo que tenga nada de cateto nombrar ese recinto en Inglés; no son pocos los visitantes extranjeros que vienen a la ciudad por algún evento de los que tienen lugar ahí.
Más bien al contrario creo que sí es de catetos no entenderlo.
Por lo que respecta a la foto, se te ha ido bastante la mano en la corrección de las fugas.
 
FotoPrecios mínimos del día.
Es de catetos considerar que todo el mundo tiene que plegarse al colonialismo cultural anglosajón. Ese recinto está en el País Vasco por lo que lo propio sería titularlo en euskera y/o español. Su difusión no está en función de la lengua con la que se titule sino con el contenido y la difusión de su actividad. No entenderlo es una/otra muestra de catetos acomplejados.
Y si se trata de usar el idioma que tenga mayor difusión para la próxima catetada propongo el chino mandarín
Tu análisis de la foto la valoro en lo que vale. Es decir...
 
Última edición:
Mal que te pese, la lengua inglesa es la lengua internacional dentro de la cultura occidental. Poner nombre en inglés a un centro que comunica (y vende) a nivel internacional, se trata de una cuestión de oportunidad bien diseñada y no de catetismo, que sería lo opuesto, o sea ponerle un nombre en euskera. Los chinos que hacen negocio en occidente hablan inglés (además de mandarín) ni español ni euskera.
Eso no es "plegarse al colonialismo cultural anglosajón", como tampoco creo que sea "plegarse al colonialismo cultural japonés" usar una cámara Fuji.
Quizá mi análisis de tu foto no lo quieras ver pero ahí está, que se te ha ido la mano corrigiendo fugas y queriendo acertar con las verticales has creado un problema en las horizontales:
Captura de pantalla 2023-03-31 a las 18.12.14.png
 
Última edición:
Más que el inglés me gusta el latín. En concreto, la frase que Jerónimo en su Vulgata recoge de Cicerón: "Stultorum sunt plena omnia".
Como veo, por las líneas con las que decoras mi foto sin mi permiso, que te gusta la exactitud, te aclaro que Jerónimo no era el indio bautizado como cristiano y que hablaba español. El mío era del siglo V
De nada
 
Aunque comenzó la traducción de los Evangelios en el siglo IV del griego al latín, terminó su obra en el 405 d.C así que siglo V. Es lo que tiene consultar la Wikipedia de madrugada, que uno se confunde de siglo🧐
 
Atrás
Arriba