Me lo he pasado muy bien leyendo vuestras respuestas
He introducido una nueva opción en la encuesta (podéis cambiar vuestra elección previa), ya que no esperaba un "remix" en la forma de pronunciar Fuji / Fujistas
Os contextualizo un poco por qué comencé este hilo. Resulta que más de uno me dijo que sonaba un poco "cateto" que apareciese en un vídeo diciendo. Fujistas con la "j" como si estuvieses preparando un gapo sustancioso. No solo eso, sino decir Yu-tu-be en lugar de yu-tiub.
A mí me parece bien que haya quienes pronuncien "Fujifilm" correctamente según la pronunciación inglesa, ya que se trata de un nombre propio que generalmente la asociamos a esta lengua... aunque es japonés lo pronuncien de otra forma, el "film" final viene, evidentemente, del idioma de los Monty Python.
No hay reglas sobre esto ni, en mi opinión, obviedades más allá del respeto, sin caer en esnobismos pro correcta pronunsiesion o en la reivindicación de un casticismo excluyente
Mi lengua primaria es el castellano y por eso me sale el Fujifilm / Fujistas "gargajero", de la misma forma que digo Yu-tu-be, no digo "pank" en lugar de punk, el spam lo digo con una sonora "e" delante que dolería en el oído a William Faulkner y con mi señor padre hablo de "gugle" en lugar de Gúgel. En mi barrio somos asín.
La verdad es que no he hablado nunca sobre Fujistas en euskera. Probablemente me saldría decir "Fujistak" en lugar de "Fuyistak" (la "k" final es la forma de indicar plural) porque sigue siendo algo que asocio a una comunidad que se comunica en español. Si la traducción fuera completa "Fujizaleak", supongo que automáticamente cambiaría a la pronunción de "j" como "y" siguiendo las dinámicas del idioma.