Inglés-Español, Español-Inglés

XC 35 F2 en Amazon
Por el mal uso del inglés, ahora se dice lente en lugar de objetivo y medio formato en lugar de formato medio, que no es lo mismo. Lo que yo critico es la moda que, por ejemplo en mi ciudad, una panadería ponga "Bakery" y una tienda que va a abrir en poco tiempo anuncie "coming soon", no el uso de palabras ya más o menos institucionalizadas como "parking" o aquellas técnicas de difícil traducción.
 
Sé que el inglés es el idioma que predomina en las redes; sé que del inglés se toman muchos vocablos y tecnicismos que afectan a nuestra afición fotográfica, pero me ha sorprendido que hoy en la primera página de mensajes recientes, los títulos de al menos 5 fotografías de las diversas galerias también están en dicho idioma.
No tengo nada en contra de esa lengua(al contario, he aprendido mucho de artículos escritos en inglés), pero yo prefiero la mía, y además sabemos que es una de las más habladas en el mundo. No voy a entrar en politiqueos ni nacionalismos, ni penseis que soy un talibán, pero creo que si puedo expresarme en castellano y conseguir que me entiendan, es lo que haré en este foro ( y que nadie se ría de mi si digo Fotografía Callejera en lugar de Street Photography)

Un saludo, y que nadie se ofenda; por favor.

Me voy a citar a mi mismo y quiero que volváis a leer mi mensaje tal y como está, sin "entre líneas"(no vaya a ser que se mate al mensajero).
Quiero que quede claro que las cinco veces que hago referencia al inglés son de forma respetuosa e incluso con alabanzas.
He dicho que me sorprendía ver tantos títulos en inglés en un foro en español, esto no creo que sea una crítica, es una curiosidad. El título es el complemento de la fotografía, y el autor es libre de bautizar su creación.
No recuerdo haber leído en las normas del foro que se nos imponga un idioma, e incluso tenemos foreros de otras nacionalidades que hacen un esfuerzo lingüístico para comentar.
Estoy de acuerdo en que en nuestro país estamos a años-luz en cuestión de idiomas ( los hay peores, sobre todo algunos angloparlantes), aunque poco a poco esto se va arreglando.
En la medida que puedo, prefiero expresarme en mi idioma, que es el que utilizo habitualmente. Si este foro fuese en inglés, escribiría en inglés.
Como entusiastas de la fotografía, bien sabemos que entre el blanco y negro hay una inmensa gama de tonalidades. No radicalicemos ni seamos talibanes (también lo digo).

Y, para terminar, quiero citar la última frase del mensaje que ha desencadenado todo este embrollo: "Un saludo, y que nadie se ofenda; por favor"
 
Que problema hay con usar otros idiomas? cada cual q se exprese de la manera q mejor le vaya, para algo es su foto y sus sensaciones no? Que mania con unificar las cosas a un solo punto de vista o a un idioma en este caso. No hay q ser tan egocentrico!!


*
 
Que problema hay con usar otros idiomas? cada cual q se exprese de la manera q mejor le vaya, para algo es su foto y sus sensaciones no? Que mania con unificar las cosas a un solo punto de vista o a un idioma en este caso. No hay q ser tan egocentrico!!


*

chapó :)
 
  • Like
Reactions: Rac
Offtopic (o de contenido ajeno al tema)
yo tampoco entiendo estode poner titulos y usar expresiones en ingles, no solo pasa en nuestra aficio. Deporte, cine, arte y muchos temas se ven invadidos por esa moda. la pena es que tenemos un idioma muy rico y poco a poco lo vamos reduccioendo en expresiones. Snobismo???

Ya que hablas de cine, siendo yo cinéfilo hasta la médula no me queda otra que comentar sobre el caso contrario, que si que "tiene delito":

Pulp Fiction - Tiempos violentos.
There will be blood - Pozos de ambición.
Die Hard - Jungla de cristal.

De esta obsesión por españolizar el arte extranjero, la de traducir los títulos, no es la peor. Hablemos de doblaje. Porque quitando a Pepe Mediavilla, Ramon Langa, al difunto Ricardo Solans, y otros cuatro contados, que hacen una actuación de voz increible y convincente... la mayoría de las peliculas y series se van, hablando en plata, a la mierda. Pierden completamente la esencia y los sentimientos de los actores por esta manía, que en realidad no es una manía, es la solución fácil a un problema generalizado de educación en España.


Topic (o de contenido sobre el tema)
No entiendo la discusión. Siguiendo con el ejemplo del cine, podríamos llamar a Tom Cruise, Tomás Crucero, a James Bond, Jaime Vínculo... lo que quiero decir es que la gente (y las cosas) tienen el nombre (o el titulo) que los autores quisieron y no hay porqué darle vueltas. No creo que se vaya a perder el idioma castellano por usar inglés o cualquier otro idioma extranjero en un título. Se empieza a perder cuando los señores que pulen y abrillantan el idioma empiezan a dar por buenos palabros como cocretas o murciégalos, o el vocabulario de la gente se basa en las cuatro palabras que le escuchan al personaje de moda del programa de turno :Roflmao:

Saludos.
 
Offtopic (o de contenido ajeno al tema)


Ya que hablas de cine, siendo yo cinéfilo hasta la médula no me queda otra que comentar sobre el caso contrario, que si que "tiene delito":

Pulp Fiction - Tiempos violentos.
There will be blood - Pozos de ambición.
Die Hard - Jungla de cristal.

De esta obsesión por españolizar el arte extranjero, la de traducir los títulos, no es la peor. Hablemos de doblaje. Porque quitando a Pepe Mediavilla, Ramon Langa, al difunto Ricardo Solans, y otros cuatro contados, que hacen una actuación de voz increible y convincente... la mayoría de las peliculas y series se van, hablando en plata, a la mierda. Pierden completamente la esencia y los sentimientos de los actores por esta manía, que en realidad no es una manía, es la solución fácil a un problema generalizado de educación en España.


Topic (o de contenido sobre el tema)
No entiendo la discusión. Siguiendo con el ejemplo del cine, podríamos llamar a Tom Cruise, Tomás Crucero, a James Bond, Jaime Vínculo... lo que quiero decir es que la gente (y las cosas) tienen el nombre (o el titulo) que los autores quisieron y no hay porqué darle vueltas. No creo que se vaya a perder el idioma castellano por usar inglés o cualquier otro idioma extranjero en un título. Se empieza a perder cuando los señores que pulen y abrillantan el idioma empiezan a dar por buenos palabros como cocretas o murciégalos, o el vocabulario de la gente se basa en las cuatro palabras que le escuchan al personaje de moda del programa de turno :Roflmao:

Saludos.

Ni por el ingles ni por ningun otro idioma , no hace falta q sea extranjero. Esta mania de creerse el ombligo del mundo y de solo en "cristiano" huele a naftalina de la buena...




*
 
Sé que el inglés es el idioma que predomina en las redes; sé que del inglés se toman muchos vocablos y tecnicismos que afectan a nuestra afición fotográfica, pero me ha sorprendido que hoy en la primera página de mensajes recientes, los títulos de al menos 5 fotografías de las diversas galerias también están en dicho idioma.
No tengo nada en contra de esa lengua(al contario, he aprendido mucho de artículos escritos en inglés), pero yo prefiero la mía, y además sabemos que es una de las más habladas en el mundo. No voy a entrar en politiqueos ni nacionalismos, ni penseis que soy un talibán, pero creo que si puedo expresarme en castellano y conseguir que me entiendan, es lo que haré en este foro ( y que nadie se ría de mi si digo Fotografía Callejera en lugar de Street Photography)

Un saludo, y que nadie se ofenda; por favor.
Comparto 100% lo de fotografía callejera o foto de calle y paso olímpicamente del término anglosajón para definirse a ella.
 
Tenemos que pensar que la Lengua es algo muy dinámico, nosotros somos un punto en su historia.
Si el latín que hablábamos hace 2000 años no hubiese ido cambiando hasta que 1000 años más tarde se convirtió en castellano (o español), gallego, francés..., seguiríamos hablando en latín.
Ese dinamismo y esos cambios con neologismos y demás, no lo podemos parar y sobre todo en un mundo tan globalizado.
Aun así, siempre tenemos una palabra española (o casi siempre) equivalente a una inglesa. De hecho la RAE está haciendo un esfuerzo inmenso porque digamos p. ej. desplome relámpago en vez de flash crash.

En cuanto al tema que nos ocupa, no sé hacia dónde decantarme...

Un abrazo.
 
Aún recuerdo a Tim Robbins en la película Código 46, donde hablaban algo parecido al spanglish donde el protagonista mezclaba el ingles con frase enteras de español o de chino ,etc. etc.., ambientada en el futuro, creo que es premonitoria en eso, dentro de poco todos hablaremos así, cada vez están mas fundidas las culturas y lenguas, de hecho ,esto que se esta comentando en este hilo es exactamente de lo que hablo
 
Atrás
Arriba